Browsing: 사서오경

공자 논어

논어 학이편 15

By 0

子禽問於子貢曰자금문어자공왈, 夫子至於是邦也부자지어시방야, 必聞其政필문기정, 求之與抑與之與구지여억여지여.
자금이 자공에게 물어 말하였다. 선생님(공자)께서는 어떤 나라에 이르시든 반드시 그 정치를 들었습니다. 그것을 요구한 것입니까? 그렇지 않으면 그에게 준 것입니까?

공자 논어

논어 학이편 11

By 0

子曰자왈, 弟子入則孝제자입즉효, 出則弟출즉제, 謹而信근이신, 汎愛衆범애중, 而親仁이친인, 行有餘力행유여력, 則以學文즉이학문.
공자께서 말씀하셨다. 자식 된 자는 집에 들어오면 어버이께 효도하고, 집 밖에 나서면 윗사람을 공경하여 모든 일을 삼가고 남에게 신의가 있으며, 널리 대중을 사랑하되 어진 이와 가까이하고, 그러하고도 남음이 있으면 글을 배울 것이다.

공자 논어

논어 학이편 10

By 0

子曰자왈, 道千乘之國도천승지국, 敬事而信경사이신, 節用而愛人절용이애민, 使民以時사민이시
공자께서 말씀하셨다. 전차 1,000대의 나라를 다스리려면 일을 신중하게 처리하고 신의가 있어야 하며 비용을 절약하고 다른 사람을 사랑하여야 하며, 때에 맞추어 백성을 부려야 한다.

공자 논어

논어 학이편 09

By 0

曾子曰증자왈, 吾日三省吾身오일삼성오신, 爲人謨而不忠乎위인모이불충호, 與朋友交而不信乎여붕우교이불신호, 傳不習乎전불습호.
증자가 말하였다. 나는 날마다 스스로 세 가지를 반성한다, 남을 위해 일함에 불충하지 않았는가? 친구과 서로 사귀는데 신의가 있었는가? 제대로 익히지 않고 남에게 가르치기만 하였는가?

공자 논어

논어 학이편 08

By 0

子曰자왈, 巧言令色교언영색, 鮮矣仁선의인.
공자께서 말씀하셨다. 교묘하게 꾸민 말과 아름답게 꾸민 얼굴에는 인이 적구나!

공자 논어

논어 학이편 07

By 0

孝弟也者효제야자, 其爲仁之本與기위인지본여.
효제라는 것은, 아마도 인을 실천하는 근본이 될 것이다.

공자 논어

논어 학이편 06

By 0

君子務本군자무본, 本位而道生본립이도생.
군자는 근본에 힘쓴다. 근본이 세워져야 도가 나온다.

공자 논어

논어 학이편 05

By 0

不好犯上불호범상, 而好作亂者이호작란자, 未之有也미지유야.
윗사람에게 반항하기 좋아하지 않지만 반란을 일으키기 좋아하는 사람은 아직까지 없었다.

공자 논어

논어 학이편 04

By 0

有子曰유자왈, 其爲人也孝弟기위인야효제, 而好犯上者이호범상자, 鮮矣선의.
유자가 말했다. 그 사람됨이 부모에게 효도하고 형을 공경하는데 윗사람에게 반항하기 좋아하는 사람은 드물다.

공자 논어

논어 학이편 03

By 0

人不知而不慍인불지이불온 不亦君子乎불역군자호
남이 알아주지 않는다 하더라도 화내지 않으니 또한 군자이지 아니한가?

1 2