haplōs — 단적으로, 무조건적으로, 그 자체로. [기존 번역어: 일반적으로. 무조건(적으로)]

원어 ‘하플로스’는 부사이며, 같은 어원의 형용사 ‘하플루스(haplous)’는 ‘복합적이지 않고 단일한, 혹은 단순한’이라는 뜻이다. 부사로 쓰이는 경우는 특정한 주장이 다른 제한이나 유보 없이 타당하다는 것을 표현할 때이다. 따라서 어떤 사람이 나쁜 배우, 혹은 나쁜 의사라고 해서 단적으로 나쁜 사람인 것은 아니라고 한다면, 이렇게 이해해야 할 것이다. 즉 배우라는 관점 혹은 의사라는 관점에서만 나쁘다고 주장했을 뿐, 그러한 조건이나 제한 없이 나쁘다는 이야기를 한 것은 아니다. 그런 의미에서 ‘무제한적으로’ 혹은 ‘무조건적으로’라고 번역할 수도 있을 것이다. 어떤 사람이 특정 조건에서만, 예를 들어 병이 들었을 때, 즐거운 것이라고 느낀 것은 따라서 단적으로 즐거운 것이라고 할 수 없다.

아리스토텔레스, 니코마코스윤리학, 이창우, 김재홍, 강상진 옮김, 이제이북스(2006), p459.

 

 

About Author

Jhey Network Architecture (JNA) 최종관리자.

Leave A Reply